языковая-ситуация
Понтийские греки в массе всегда были двуязычны, в Турции, наряду с греческим, использовался турецкий язык (для части понтийских греков он является родным, так же как для урумов из Центральной Анатолии), отдельные группы пон-тийцев вероятно перешли на турецкий в XV — XVII вв. или сохраняли греческую речь в виде греко-тюркской билингвы. После переселения в Россию вторым языком для понтийских греков стал русский, турецкий долгое время продолжал использоваться в быту, как язык старшего поко-
ления, сохранялась фольклорная традиция на турецком языке (частушки, песни, сказки).
В 1830 г. на Цалку в с. Кяряк переселяются из Турции (вероятно из окрестностей Эрзрума) греки, которые говорили на армянском языке или были двуязычны — армяно-туркоязычны. В 1897 году в селе Кяряк (Керек) проживало 986 армяно-язычных греков, которые в источниках называются "греко-армяне" (Эриксон 1898).17 Сейчас греческое население села в основной своей массе тюр-коязычно как и большинство цалкинских урумов.
Ситуация двуязычия у понтийских греков может свидетельствовать о гетерогенности христианского населения Понта (христиане-тюрки, ар-мяноязычные группы перешедшие в православие), а также о процессах дрейфа языка у этнических групп, проживавших долгое время по соседству (греки, туркмены, турки, армяне), и культурного ренессанса понтийских греков XIX — начала XX вв., сопровождавшегося распространением греческого языка в регионе. Так в 1890-х годах зона распространения грекоязычных поселений в Понте была даже больше чем в XIV веке, возможно некоторая часть потомков грекоязычных мусульман Понта— это туркмены, которые перешли на "престижный" язык.18
В 1920 — 1930-е гг., в СССР предпринималась попытка превращения понтийского диалекта в литературный язык понтийских греков. На нем выходили газеты ("Коммунист", "Коммунист на полях Сочи" и др.) и другая литература. В 1932 г. Костас Топхарас выпустил в издательстве "Коммунист" (Ростов-на-Дону) "Грамматику понтийского языка". В основу литературной формы понтийского диалекта был положен трапезундский говор.
В XIII — XV вв. письменным языком Тра-пезундской империи был византийский койнэ (следовал аттической традиции), который дифференцировался от разговорного языка — понтийская форма средневекового койнэ (развивался под влиянием ионийской традиции).
В Османской империи понтийские греки в качестве литературного языка пользовались кафа-ревусой (с XIX в.) с письменностью на основе греческого алфавита. В России в 1926 г. на Всесоюзной конференции представителей греческой интеллигенции (10.05.1926 г.) было принято решение о переходе на демотику и реформе греческого алфавита (замена алфавита из 24 букв алфавитом из 20 букв). Параллельно продолжалась практика печати на понтийском диалекте с использованием фонетической орфографии, на основе греческого алфавита. С 1926 по 1935 г. велась дискуссия между инициаторами перехода на демотику, как на единственный национальный язык греков" (печатный орган — газета "Красный табачник" (Сухуми)), и сторонниками существования нескольких греческих языков на основе локальных диалектов (газета "Коммунист" (Ростов-на-Дону)).
В 1936 г. съезд греческих учителей в Сухуми и с. Михаиловка принял решение о сохранении единого греческого языка — демотика.
На территории Северного Кавказа в послевоенный период с особой интенсивностью шел процесс языковой ассимиляции понтийских греков, что привело к почти повсеместному вытеснению понтийского диалекта русским языком. Сейчас общественно-политические организации понтийских греков в Российской Федерации в официальной документации и издательской деятельности пользуются русским языком.
В Закавказье понтийский диалект сохранился в большей степени, для языковой ситуации здесь свойственно дву- и триязычие (греко-русско-грузинское или греко-турецко-русское в Грузии; греко-армяно-русское в Армении).
Понтийцы-репатрианты в Греции расселяются в районах с преобладающим непонтийским населением и во втором поколении переходят на новогреческий (эллинский) язык в его литературной форме.
В электронной версии "Красной книги ЮНЕСКО угрожаемых языков" понтийский наряду с другими греческими "языками" (цаконс-ким, италиот, йеваник) отнесен к серьезно угрожаемым, т. е. языкам, на которых говорят преимущественно люди старшего поколения.19