Обряды жизненного цикла

Новорожденного купали в теплой подсолен­ной воде или пеленали в соленную простыню, объясняя это "закаливанием" младенца или осо­бым лечебным действием соли, предотвращаю­щей раздражение кожи при потоотделении. На Северном Кавказе среди русского населения рас­пространено шуточное прозвище понтийских гре­ков "соленный грек", связанное с этим обрядом. В Кавказско-Понтийском регионе купание ново­рожденного в соленной воде распространено глав­ным образом среди армян, и вероятно выполняет этнодифференцирующую функцию среди христи-

анских групп региона: армяне-монофиситы / пра­вославные (грузины, греки). В Закавказье понтий­ские греки не используют соль в родильной об­рядности, и связывают ритуал купания новорож­денного в соленной воде с армянской традицией (ср. "соленный армянин" у понтийких греков с. Ягдан, Степанаванский р-н, Армения). Существо­вание обряда купания младенца в соленной воде у северокавказских групп понтийцев свидетель­ствует о взаимовлиянии культур христианских групп в Понте в османский период (ср. армяноязычные греки с. Кяряк, грекоязычные армяно-григориане в Кубанской области), а его консервация — об отсутствии на Северном Кавказе традиции противопоставления армяно-григориаского и пра­вославного христианства у доминирующего рус­ского православного населения.

Новорожденного крестят на 40 день после рождения (числовой код: "чет", десятикратно ум­ноженное число "4", ср. "40 дней" в похоронной обрядности). Если младенец умирал до крещения его хоронили за оградой кладбища. Крестными приглашают мужчину и женщину, не мужа и жену (в Армении — крестные могут быть муж и жена, вероятно под влиянием армянской традиции, ког­да крестит только мужчина, а его жена считается "крестной") и не родственников новорожденного, они же выполняют функции ксоцяароа'а ксоцяарто'ы на свадьбе крестника (вариант: кре­стные новорожденного — "кумовья" на свадьбе его родителей, кумбаросом становится сын крес­тного отца). Мать принимает причастие на 40 день, до этого не должна входить в церковь, не должна выходить из дома в темное время суток.

Первые месяцы ребенок спит в колыбели-kounun, к которой привязывают обереги от сглаза (браслет из черных и белых ка­мешков (такой же браслет одевают детям на руку), завернутый в платок уголь, куриный помет).

Если ребенок долго не начинает ходить, его выносят на перекресток дорог и ставят ногами на мясо только что забитого животного; по другому варианту пекут 7 хлебцев, раздают их детям, ко­торые играют с "больным" младенцем. Понтийс­кие греки считают, что ребенок "выздоравлива­ет" — начинает ходить, потому что св. Георгий разрезает невидимые путы, которыми связаны ноги младенца (ср. у грекоязычных мусульман Хамси-кей отец ребенка, разрезает веревку, кото­рой связаны большие пальцы ног).

Свадебная обрядность

Традиционный свадебный обряд понтийских греков полевариативен, семиотическое напол­нение его элементов зависит от традиции этни­ческих групп, составляющих большинство насе­ления регионов, где проживают понтийцы.

Предсвадебный этап.

Сватовство сва­ты — дальние родственники жениха идут "брать слово (loyon)" в дом родителей неве­сты. В метафорической форме пришедшие объяс­няют цель своего прихода: "Наш охотник в голуб­ку стрелял-ранил, она в ваш дом прилетела" или "наша курица в вашем доме сидит"; иногда сваты и родители девушки устраивают торг за "телку". Зооморфный код: женское — самка птицы (голуб­ка, курица), телка, раненая дичь; мужское охот­ник, "покупатель". Согласие сторона невесты дает лишь во время третьего визита сватов, их угоща­ют и сговариваются о дне обручения.

Обручение устраивают в доме родителей не­весты, куда идут жених, его родители, крестные, другие родственники. Сторона жениха приносит водку, жаренную курицу (которую дарят стороне невесты), поднос с самодельными бамбаньетка-ми (завернутыми в фатин орехами и конфетами). Вариант: курицу готовит сторона невесты, во вре­мя обручения тамада в шуточной форме предла­гает купить курицу партии жениха; родственники невесты переодеваются, во время торга держатся за веревку, конец которой привязан к тамаде. Зоо­морфный код: ритуальная метафора "курица — невеста". Невеста находится в отдельной комна­те, ее к жениху выводит отец (вариант: жениху предлагают "угадать" невесту среди 7 девушек, которых выводят из комнаты, у "настоящей неве­сты" на руке одето кольцо — подарок сватов). Жених и невеста обмениваются подносами с бамбаньетками (на подносе у жениха сумавятки завернуты в голубой фатин, у невесты в белый или розовый).

После обмена бамбаньетки раздают всем присутствующим (вариант: гости выхватывают их, соревнуясь, кто наберет больше). Обмениваются кольцами: родители же­ниха одевают кольцо на руку невесты и наоборот родители невесты — на руку жениха. Комму­никативный код: родители жениха и невесты вы­ступают их заместителями в ритуале. На обруче­нии договаривались о дне свадьбы.

Платье невесты или отрез ткани для него покупает жених. За несколько дней до свадьбы платье относит в дом невесты мать жениха или кумбарос или его друзья. Иногда отрез для сва­дебного платья кладут на поднос, с которым при­ходит партия жениха на обручение. Для тех, кто приносит платье, устраивают застолье, за платье дают подарок или деньги. В этот же день в дом жениха отправляются подруги невесты или ее се­стра с одеждой для жениха и его отца — обычно это рубашка и носки. Девушек одаривают и уго­щают. В свадебной обрядности греков-мусульман Понта есть аналогичный обряд: за два дня до свадьбы от жениха в дом невесты кирва приносит свадебное платье, которое он покупает в городе. Родители невесты радушно принимают посланни­ка и устраивают в его честь застолье.

Купание жениха / невесты : на кануне свадьбы в пятницу, в доме невесты со­бирались ее подруги (вариант: у тетки невесты) и имитировали купание невесты. Для девушек уст­раивали застолье. Жених со своими друзьями шел к кумбаросу, который его "брил", за это он полу­чал в подарок петуха (зооморфный код: метафора "петух — жених", ср. ритуальная метафора "ку­рица — невеста"). Вариант: жених с кумбаросом идут к дядьке, где жениха бреет "парикмахер" (кто-нибудь из друзей или соседей жениха), кото­рый требует плату за свою работу. В современной свадебной обрядности "купание невесты" не прак­тикуется, а купание / бритье жениха обычно про­водят в день свадьбы перед отправлением свадеб­ного поезда в дом невесты.

У грекоязычных мусульман жених и неве­ста купаются дома у своих родителей утром в день свадьбы. Невеста после бани красит ладони и пальцы рук хной. Жениха после бани бреет па­рикмахер, с которым расплачивается кирва или друзья. Иногда жениха бреет не парикмахер, а сам кирва, за те деньги, которые он собирает в доме невесты, когда относит туда платье.

Собственно свадьба . Патри и вирилокальный свадебный обряд с элемен­тами уксорилокальности, т. е. основные санкцио­нирующие брак ритуалы происходят на террито­рии жениха или его родителей (отца): венчание по дороге в дом жениха или на следующий день после свадебного застолья в доме родителей мо­лодого; но устраивают отдельное свадебное зас­толье для родственников невесты в доме ее родителеи накануне увоза девушки, молодая возвра­щается после свадьбы на несколько дней в дом родителей.

Свадьба длится 4 дня (с субботы по втор­ник). Суббота — свадьба в доме невесты, одари­вание невесты. У грекоязычных мусульман задень до свадьбы и в доме невесты и в доме жениха про­исходят приготовления, но застолья и танцев не устраивают.

Воскресенье — свадебный поезд в дом не­весты, за невестой идут жених кумбарос, азапы (друзья жениха), музыканты (кямянжист, бубно-бей или барабанщик и зурначи). Партия жениха несет на подносе водку, жаренную курицу, укра­шенную красными лентами или "красной шапоч­кой" (вариант: несут живую курицу, причиняют ей боль, чтобы она кричала), свадебное платье невесты (фату) (вариант: платье приносят в вос­кресенье утром родственницы жениха). Граница локусов жениха и невесты маркируется: кумбарос разламывает мясо курицы перед воротами двора невесты, платит за вход во двор и в дом невесты (угощает водкой) (вариант: жених незаметно пе­релезает через забор и пробирается в дом).

Невесту одевает ее родственница (вариант: приглашенная женщина), подруги поют печаль­ные песни (вариант: при одевании присутствует жених). Если невеста выходит замуж не первый раз, то платье одевает розового цвета. На правой руке у кумбароса и музыкантов повязано полотен­це, слева на груди у жениха и невесты приколоты восковые цветы.

Азапы во дворе родителей невесты убива­ют несколько кур, мясо забирают с собой (вари­ант: друзья жениха незаметно в субботу вечером воруют у родителей невесты несколько кур, уби­вают и демонстративно выставляют перед домом невесты). В свадебной обрядности греков-мусуль­ман Понта вечером накануне свадьбы друзья же­ниха крадут из дома невесты тарелку, которую возвращают после свадьбы.

В доме невесты за стол садятся только же­них и его друзья, сторона невесты стоит. Сестра невесты ставит перед ними блюдо с жаренной ку­рицей, ее ест только жених и его друзья: мясо ло­мают руками, сестре невесты дают деньги. Брат одевает фату невесте, ломает над ее головой сва­дебный пирог-чурек на 2-4 части, одну часть от­дает стороне жениха. Он же передает невесту кумбаросу или жениху. Кумбарос платит брату и ма­тери невесты, женщине, которая ее одевает. Идут

венчаться в церковь, жених и невеста идут вместе (вариант: венчаются после свадьбы). В церкви жених и невеста становятся правой ногой на пла­ток, постеленный на полу. Сейчас обязательным элементом свадьбы является регистрация брака в ЗАГСе, церковное венчание может вообще не ус­траиваться.

После ЗАГСа / церкви идут в дом жениха: со стороны невесты идет ее брат, кумбарца ("крес­тная" — крестит первенца вместе с кумбаросом), подруги. Впереди свадебного поезда идет один из друзей жениха с зажженной свечой, мать жениха одаривает его, дает ему жаренную курицу (арха­ичный вариант: азап въезжает на лошади в дом жениха). Дорогу молодым преграждают веревкой, кумбарос угощает водкой, чтобы пропустили.

Кумбартца выкупает место для невесты, на ее месте сидит ребенок, ему дают деньги. За сто­лом кумбарос сидит рядом с женихом, кумбартца — с невестой, невеста — слева от жениха.

В дом жениха родители и остальные род­ственники невесты приходят позже, за ними по­сылают азапов и музыкантов. Их усаживают за отдельным столом или на дальнем от молодых конце стола. Родственников невесты угощают жа­ренной курицей (вариант: для родственников не­весты оставляют 7 жаренных кур, они просят в час по одной курице).

В полночь танцуют круговой танец , обязательно танцуют жених, неве­ста, кумбарос, кумбартца. Затем происходит ода­ривание молодых.

Первую ночь в доме жениха невеста спит в отдельной комнате с кумбарцей.

Понедельник: привозят приданное невесты. Ночью жених и невеста спят вместе. Постельный обряд: утром простыню проверяет родственница жениха.

Вторник: устраивают шуточное ряжение друзья и родственники молодых.

Послесвадебный этап.

Возвращение молодой . Через 7 дней после свадьбы невеста возвращается в дом роди­телей. Через неделю за ней приходит жених, уст­раивается застолье. Вариант: через 8 дней после свадьбы родители невесты приносят в дом жени­ха 8 пирогов, а через 15 дней после свадьбы неве­ста возвращается на 2-3 дня в дом родителей.

Среди понтийских греков до середины XX века бытовали маргинальные формы брака — брак умыканием, и архаичные элементы ритуаль­ного избегания невесткой старших родственников мужа — молодая невестка несколько лет (до 15 лет) не должна была разговаривать со свекром и старшими братьями мужа.

Похоронная обрядность

Подготовительный этап

Тело умершего моют не родственники, а приглашенные люди, с ними расплачиваются по­дарками и из вещей покойника, платками, мылом. Они же могут "одевать" покойника: чистое белье, новое платье / костюм. В Понте некоторые груп­пы греков хоронили тело без одежды, как и му­сульмане, обернув его саваном. На одежде пуго­вицы не застегивают, узлы не завязывают (на го­ловном платке, галстуке и поясе), обувь не одева­ют — кладут рядом в гроб (вариант: хоронят обя­зательно в обуви). Голова покойницы обязательно покрыта платком, шапку в гроб не кладут — кому-нибудь дарят. Одетое тело сверху покрывают бе­лой тканью или фатином, которая называется са-ван-sabantou. Вариант: на тело "одевают" про­стынь с вырезом для головы посередине, эта про­стынь тоже называется "саван", а затем поверх ее натягивают одежду, сверху одежды тело могут покрыть еще одним саваном. Здесь возможно ри­туальная инверсия в оппозиции "верх — низ": меняются местами слои "одежды" покойника, вер­хний — саван — оказывается внизу, а нижний собственно "одежда" вверху, что возможно связа­но с устойчивостью более архаичного варианта— саваном оборачивали голое тело. Подобная инвер­сия могла возникнуть в ситуации смены конфес­сии "ислам / криптохристианство — христиан­ство".

Погребение

Умершего хоронят на 3-й (в Абхазии и Гру­зии — на 7-й) день после смерти. Все это время тело находится в доме, в отдельной комнате, воз­ле него дежурят сменяясь день и ночь родствен­ники и знакомые. Существует запрет на похоро­ны в понедельник и пятницу. Гроб не должны не­сти родственники покойника. Перед выносом из дома гроб троекратно поднимают, поворачивают по часовой стрелке, ударяют в дверь. В похорон­ной процессии впереди несут освященную в цер­кви сладкую кутью.

На кладбище на могиле устанавливают крест в ногах покойника (в некоторых группах в

голове, например в Абхазии), а в ногах могут ус­тановить перевернутое ведро без дна (Абхазия, Краснодарский край: с. Мерчанское, х. Новокрым­ский и т. д.) для свечи, которая должна гореть до 40 дней. Но возможно, перевернутое дырявое вед­ро может иметь и более глубокую семантику — вход / выход из могилы / "того света" (ср. медиа­тивную функцию ведра в хозяйственной деятель­ности: для подъема воды из колодца, в качестве импровизированной трубы дымохода на крыше дома, здесь так же ведро без дна). Такая интер­претация ведра, косвенно подтверждается арха­ичными формами надгробий на понтийских клад­бищах (конец XIX — начало XX века) в виде хра­ма с дверцей в нише для свечи: ср. ведро — "вход в могилу" = дверца — "вход в храм-надгробие". Сама возможность выхода из могилы получает развитие в понтийской демонологии: покойник-оборотень, хортлак (%ортХак) известен всем на­родам региона, у амшенских армян и понтийских греков — это оживающий по ночам покойник-мусульманин.

Особенностью похоронной обрядности гре-коязычных мусульман Понта является наряду с мусульманской спецификой обряда и отсутствие общесельских кладбищ, каждая семья хоронит близких на своей земле в непосредственной бли­зости от дома.

Траур

Родственники умершего носят одежду, в которой превалирует черный (темно синий) цвет, пожилые женщины не снимают траур и после окончания обязательного срока (от 1 года до 5 лет). Мужчины не бреются 40 дней после смерти род­ственника. Траур в одежде особенно строго соблю­дается в Закавказье (Грузия, Абхазия). Поминаль­ные дни: 3-й, 9-й, 40-й, полгода, годовщина — обычно устраивается поминальная трапеза (см. Пища). На 40-й день заканчивается самый стро­гий траур: на стол могут подать мясо (свинину), больше не зажигают лампаду в комнате, где ле­жал покойник (свечу на могиле), сжигают кусок савана, выливают остатки воды, которой обмыва­ли покойника.

Календарная обрядность

Понтийские греки пользуются официаль­ным григорианским и церковным юлианским ка­лендарями, существует народное название меся­цев (практически забыто):

 

* По материалам экспедиции 1999 г. в с. Ягдан (Степанованский район, Армения); ** по материалам В. Колесова (Колесов 1997, 103); *** по материалам экспедиции 1997 г. в Понт (с. Хамси-кей, ил Трабзон, Турция).

Понтийские греки выделяют три времени года: зима (самсунцы, бафрали); лето — (букв, тепло), yaz (самсу-цы, бафрали); осень — (бафра­ли), kiiz (самсунцы), весну обозначают словосо­четанием "тепло идет"—, (грекоязычные мусульмане) ( урумов), у бафрских и самсунских греков весна как отдель­ное время года в языке не выделяется.

Календарные праздники:

Зимний цикл

Новый год . Ряжение: маски "медведя" (арко;) (вывернутая шуба, палка в ру­ках, по просьбе зрителей имитирует поведение людей разных профессий), "козы"(агу18) (маска с рогами, водят на привязи), "невесты" (переоде­тый в женское платье мужчина, ходит с веником и подметает двор) выступает в паре с "женихом" (может быть переодетой в мужское платье жен­щиной), "турка" (в качестве знака выступает ста­ринный головной убор — башлык, который вос­принимается как турецкий), "лошади" (2 челове­ка укрытых одним покрывалом) и др.; колядова­ние; гадание на жениха (в полночь); утром в дом первым должен войти молодой парень или чер­ная собака; пекут праздничный чурек, в котором запекают монету, тот, кому достается кусок чуре­ка с монетой будет счастлив в наступившем году;

крестники идут поздравлять крестного, несут пи­рог, водку, рубашку, носки, конфеты.

Рождество (Хрштои) [25.12. / 07.01.]. Соблюдают пост 40 дней, колядование (поют на новогреческом — димотика языке, тексты коля­док получают распространение вероятно в конце XIX века), ряжение. Понтийские греки, прожива­ющие в Армении, Рождество называют словом Ащпгщ, т. е. буквально — Пасха, поясняют, что празднуют в декабре (в Армении Рождество праз­днуют 25.12.). Бафрские греки называют Рожде­ство Kuguk par'yam, что переводится с турецкого "маленькая Пасха", слово par'yam обозначает так­же пост (ср. араб, bayram — праздник у мусуль­ман).

Старый Новый год Хогх7лю5е<;) [13.01. /14.01.]. Колядование, ряже­ние (см. Новый год); театрализованное представ­ление ряженных: "старый" и "молодой Хусподес" борются за "невесту", побеждает "молодой Хус­подес" (у бафрали за невесту борются "арап" и "хадчаман"). Мужчины гуляют на собранные во время колядования деньги всю ночь, утром идут к колодцу (источнику), там продолжается гуляние и стрельба. Женщины утром приносят к колодцу семена пшеницы, пироги, орехи.

Крещение (Фюто<;) [19.01.]. Колядуют, про­водят крестный ход: священник идет от церкви к морю или реке и бросает в воду серебряный крест, за ним ныряют молодые мужчины, тому, кто дос­танет крест, дают деньги и угощения.

В Понтийском регионе специфическим для понтийских греков является участие в космогони­ческих ритуалах рождественско-крещенского цик­ла ряженного "медведя" как одного из участников сакрального брака.

Весенний цикл

Вербное воскресенье (то Bayio) [воскре­сенье за неделю до Пасхи]. Дети ходят по дворам, просят яблоки (с. Сакире, Дманисский р-н, Гру­зия).

Пасха (Лацярг|, Biiyiik par'yam — у баф-рали). Соблюдают сорокодневный пост; в пятни­цу перед Пасхой работать разрешается только до обеда; поют пасхальную песню (на новогречес­ком-димотика языке).

День св. Георгия (Аэр, ай-Йор, айос Иор-гос, айос Георгиос) [06.05. — весенний, 16.11. — осенний]. Посещают церкви, посвященные это­му святому; делают жертвоприношение-гурпан (жертвенное животное — баран, бычок, петух). Жертвоприношение не одобряется православной церковью, но продолжает бытовать в народном христианстве в Понтийско-Кавказском регионе у грузин, удин, армян и др.. Распространены пред­ставления о св. Георгии как о покровителе роже­ниц, пастухов и путников. В фольклоре св. Геор­гий имеет амбивалентную семантику, он описы­вается как "молодой" и "старый", "черным" и "бе­лым". Для мифологии св. Георгия центральным является мотив змееборчества, в легендарном фольклоре антагонистом св. Георгия является змей Иждаха (Аждага). Иждаха — персонаж волшеб­ных сказок у понтийских греков, лазов, турок, в меньшей степени хемшилов, и почти не известен амшенским армянам. Образ Иждаха имеет пер­сидское происхождение, и широко распространен в фольклоре тюркских народов Центральноазиат-ско-Ближневосточного ареала. Важная роль, ко­торая отводится Иждахе в фольклоре понтийских греков (его связь с одним из центральных хрис­тианских святых — Георгием), может свидетель­ствовать о интенсивности греко-тюркских контак­тах в прошлом. Весенний и осенний дни св. Геор­гия являются границей сезонно-хозяйственного календаря: в Понте и Закавказье к весеннему праз-

днику приурочивался выгон скота на летние паст­бища, где он находился до осеннего праздника святого. Во время осеннего праздника в домах развешивают и расстилают ковры, а на весенний праздник — убирают. В Понте у грекоязычных-мусульман ритуальная традиция христианского праздника смыкается с мусульманским праздни­ком Хыдырилес.

Летне-осенний цикл

Вознесение [четверг, 40-й день после Пас­хи]. Девушки устраивают игру-гадание "ficak" (из кувшина достают вещи, хозяйки которых узнают свою судьбу из песни, исполняемой в этот момент).

Троица [50-й день после Пасхи]. К этому празднику приурочивается моление о дожде (сей­час носит окказиональный характер), иногда о солнце (возможно, инверсия в семантике текста ритуала): делают из старой одежды куклу Кушку-вера (Ku§kuvera (самсунцы), КотоксшЗера (траб-зонцы), KoixJKO'OKO'Opav (с. Ягдан, Степанаван-ский р-н, Армения; с. Сакире, Дманисский р-н, Грузия)), девочки и женщины носят ее по селу и поют песню с просьбой о дожде (солнце), затем куклу топят в реке. Аналогичные ритуалы извест­ны у других народов в Понте: у амшенских армян куклу называют "Кушкуриг", у хемшилов — "ка-шук" — букв, "ложка". Имя куклы — Кушкув(д)-ера, Кушкукуран возможно этимологизируется от когжог)^ (греч.), kuku (тур.) — "кукушка".42 Что­бы вызвать дождь одевают старую одежду (шубу мехом наружу), обливаются водой, нужно убить змею или жабу (сравни мотив и.-е. основного мифа о змее — похитителе воды, мотив змеебор­чества).

День пророка Ильи (Ayi Шла, Ayioq НАш<;) [02.08.]. Делают жертвоприношение; в ми­фологических представлениях понтийцев пророк Илья связан с солнцем, возможно по созвучию имени святого с понт. греч. словом "г|А,ю<;" — "солнце".

День св. Пантелеймона (Ayi ПаутеХегцоу) [09.08]. Святой почитается как целитель, в этот день собираются в церквях посвященных св. Пан­телеймону, в молитвах просят его о выздоровле­нии больных.

Успение Богородицы (Ilavayia, Мегуатапа — урумы Цалки) [27—28.08.]. Соби­раются в церкви, посвященной Богородице; посещают т. н. святые места, которые предания свя­зывают с Богородицей (как правило, это источни­ки, вода которых считается целебной). В Понте Богородице был посвящен скальный монастырь Сумела, по вырубленным в скале стенам монас­тыря струится вода родников, которые наделяют лечебными свойствами. Обязательным элементом этого христианского праздника у понтийцев счи­тается жертвоприношение-гурпан (в жертву при­носят молодого барана или петуха), часто дают обет — обещают принести жертву в этот день в ознаменование выздоровления тяжелобольного или избавления от смертельной опасности (напри­мер, в автокатастрофе). В Краснодарском крае местом празднования Успения Богородицы явля­ется источник "Святая ручка" в Грушевой балке возле ст. Неберджаевскои Крымского района, сюда съезжаются понтийские греки из всех районов края, устраивают массовые гулянья, застолья, танцы. Согласно понтийской легенде этот источ­ник появился на месте избавления Богородицы св. Георгием от Змея (ср. сюжет основно­го мифа и.-е. мифологии).43 У грекоязычных му­сульман Хамсикей (илче Мачка, ил Трабзон, Тур­ция) в августе празднуют Meriyam-ana (ср. цал-кинцкие урумы) — день святой Мериям — мате­ри пророка Исы. Жители сел в окрестностях Мач-ки в день Мериям-ана собираются на пикник воз­ле Сумелы. Раньше в этот день зажигали свечки возле стен монастыря. Сейчас, в августе, возле монастыря Сумела устраивают фестивали "румс-кой" культуры, т. е. дни культуры коренного насе­ления илче Мачка.

День Воздвижения Креста (ЕтосорОУ, букв, "крест") [01.09 / 14.09]. Утром этого дня считается хорошей приметой, если первым в дом войдет парень или черная собака (ср. аналогич­ные приметы в новогодней обрядности). Понтий­ские греки, возможно, отождествляют этот празд­ник с Днем Иоанна Крестителя. В этот день зап­рещено употреблять в пищу черный виноград и арбуз (красный сок ягод символизирует кровь Иоанна Крестителя, арбуз — его отрубленную го­лову).

Дни святых Варвары [17.12], Саввы [18.12] и Николая [19.12]. В эти дни не работают, дома устраивают застолье.

Сейчас под влиянием идеологии панэлли­низма понтийские греки, проживающие в странах СНГ, отмечают национальные праздники Респуб­лики Греции как общегреческие — День незави­симости Греции [25.03.]; День памяти жертв ге­ноцида греков Понта [19.05]; "Охи" [28.10.] — день, когда греческое правительство отклонило ультиматум о капитуляции, выдвинутый итальян­ским командованием): в понтийских националь­но-культурных обществах проходят собрания, вы­ступления самодеятельных театров, коллективные застолья.

Комментарии   

 
+1 #1 Анастасия Яковлевна 30.11.2012 21:04
Обожаю греков!
Цитировать
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить